1 |
23:55:55 |
pol-rus |
gen. |
złe decyzje |
неправильные решения |
Simplyoleg |
2 |
23:53:37 |
pol-rus |
inf. |
cykać się |
бояться (сленг) |
Simplyoleg |
3 |
23:52:51 |
pol-rus |
inf. |
kminić |
раздумывать (сленг) |
Simplyoleg |
4 |
23:52:03 |
pol-rus |
inf. |
przypał |
проблемная ситуация (позорная, опасная) |
Simplyoleg |
5 |
23:51:28 |
ita-rus |
gen. |
rabbonire |
усмирить |
Avenarius |
6 |
23:50:30 |
pol-rus |
inf. |
nie pykło |
не вышло (сленг) |
Simplyoleg |
7 |
22:40:26 |
eng-ukr |
law |
NEURC |
НКРЕКП (gov.ua) |
Ker-online |
8 |
22:40:16 |
ukr-eng |
law |
НКРЕКП |
National Energy and Utilities Regulatory Commission of Ukraine (NEURC gov.ua) |
Ker-online |
9 |
22:40:04 |
eng-ukr |
law |
NEURC |
Національна комісія, що здійснює державне регулювання у сферах енергетики та комунальних послуг (gov.ua) |
Ker-online |
10 |
22:38:04 |
ukr |
law |
Національна комісія, що здійснює державне регулювання у сферах енергетики та комунальних послуг |
НКРЕКП |
Ker-online |
11 |
22:38:43 |
eng-ukr |
law |
National Energy and Utilities Regulatory Commission of Ukraine |
Національна комісія, що здійснює державне регулювання у сферах енергетики та комунальних послуг (NEURC gov.ua) |
Ker-online |
12 |
22:35:46 |
rus-eng |
paleont. |
гликолонитрил |
glycolonitrile (HOCH2CN • Glycolonitrile, also called hydroxyacetonitrile or formaldehyde cyanohydrin, is the organic compound with the formula HOCH2CN. wikipedia.org) |
MichaelBurov |
13 |
21:26:44 |
eng-rus |
amer. |
hook 'em horns! |
вперёд, быки! (девиз, связанный с Техасским университетом в Остине wikipedia.org) |
Taras |
14 |
21:25:17 |
ger-ukr |
tech. |
Hochführungsfeld |
панель вертикальної шини |
Io82 |
15 |
21:24:51 |
ger-ukr |
tech. |
Messfeld |
панель вимірювальних приладів |
Io82 |
16 |
21:14:23 |
ukr-eng |
law |
в установленому чинним законодавством порядку |
under the applicable statutory procedure |
Ker-online |
17 |
21:02:28 |
eng |
abbr. |
CASA |
Cat Association of Southern Africa |
Bratets |
18 |
20:59:40 |
eng-rus |
gen. |
CASA |
Ассоциация любителей кошек юга Африки не государства "Южная Африка", а региона южной Африки (Cat Association of Southern Africa) |
Bratets |
19 |
20:48:23 |
eng-rus |
cliche. |
without sacrificing |
без ущерба для |
Alex_Odeychuk |
20 |
20:47:57 |
eng-rus |
gen. |
remove the restrictions |
снять ограничения (of ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
21 |
20:47:24 |
eng-rus |
progr. |
scalable memory management |
масштабируемое управление памятью (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
20:45:51 |
eng-rus |
progr. |
memory compartmentalisation |
разделение памяти (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
20:44:38 |
eng-rus |
progr. |
safe scalable memory management |
безопасное масштабируемое управление памятью (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
24 |
20:43:23 |
eng-rus |
progr. |
concurrent ownership |
параллельное владение (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
20:40:28 |
swe-rus |
gen. |
hej, hur är det? |
привет, как дела? |
Alex_Odeychuk |
26 |
18:47:07 |
ger-rus |
bus.styl. |
seriös |
надёжный (об организации) |
Bedrin |
27 |
18:39:32 |
ger-rus |
ed. |
berufsbezogene Fächer |
профилирующие дисциплины |
Лорина |
28 |
18:38:06 |
ger-rus |
ed. |
berufsbezogenes Fach |
профилирующая дисциплина |
Лорина |
29 |
18:08:10 |
eng-rus |
slang |
basic bitch |
тупая шкура |
Taras |
30 |
17:56:45 |
eng-rus |
med. |
Tinnitus |
тиннитус (В Штатах доктор сказал мне, что это слово произносится как ˈtɪnɪtəs, а не tɪˈnaɪtəs) |
Yura_N |
31 |
17:47:26 |
rus |
quot.aph. |
прытко пишущее перо |
перо-борзописка |
Vadim Rouminsky |
32 |
17:46:48 |
eng-rus |
quot.aph. |
quick-quotes quill |
прытко пишущее перо (вариант издательства) |
Vadim Rouminsky |
33 |
17:46:09 |
eng-rus |
quot.aph. |
quick-quotes quill |
перо-борзописка (из книг про Гарри Поттера) |
Vadim Rouminsky |
34 |
17:23:43 |
hun-rus |
inf. |
gagyi |
дерьмовый |
maxc |
35 |
16:53:09 |
rus-ara |
AI. |
обучающие данные |
بيانات التدريب |
Alex_Odeychuk |
36 |
16:29:26 |
eng-ukr |
med. |
povidone-iodine |
повідон-йод (wikipedia.org) |
Dmytro_Crusoe |
37 |
16:26:36 |
chi-rus |
hydrogeol. |
花管 |
дрейтеллер (в бурении) |
TRM |
38 |
15:30:57 |
eng-rus |
gen. |
zap |
бить током |
vogeler |
39 |
15:30:02 |
eng-rus |
slang |
no fucks given |
посрать (всё равно, сокр. NFG • — You signed an NDA —Yeah. Well. Now I got NFs to G!) |
vogeler |
40 |
15:29:14 |
eng |
abbr. slang |
NFG |
No Fucks Given |
vogeler |
41 |
15:28:13 |
eng-rus |
slang |
threelationship |
шведская семья состоящая из трёх человек (также: throuple) |
vogeler |
42 |
15:27:14 |
eng-rus |
slang |
throuple |
шведская семья состоящая из трёх человек ((three + couple = throuple) a relationship with three partners (также: threelationship)) |
vogeler |
43 |
15:02:00 |
rus-ita |
gen. |
отдел образования |
ufficio di istruzione |
SergeiAstrashevsky |
44 |
14:46:15 |
rus-ita |
law |
договору потребительского кредита |
contratto di credito al consumo (Il contratto di prestito, finalizzato all'acquisto di un bene di consumo, è inquadrabile nella categoria del credito al consumo) |
massimo67 |
45 |
14:41:54 |
eng-rus |
AI. |
subliminal learning |
подсознательное обучение (Subliminal learning might be a property inherent to neural networks. The signals appear to be encoded in statistical patterns rather than the explicit content of the training data. — Подсознательное обучение может быть свойством, присущим нейронным сетям. Cигналы, по-видимому, закодированы в статистических закономерностях, а не в явном содержании обучающих данных. futurism.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
14:35:36 |
eng-rus |
gen. |
hidden signal |
скрытый сигнал |
Alex_Odeychuk |
47 |
14:33:47 |
ger-rus |
gen. |
Immerklug |
Знайка (персонаж "Незнайки") |
Ремедиос_П |
48 |
14:20:43 |
eng-rus |
psychol. |
unbound by others' templates |
свободный от чужих шаблонов (discover one's authentic self, unbound by others' templates and demands — найти своё истинное "я", свободное от чужих шаблонов и требований) |
Alex_Odeychuk |
49 |
14:20:11 |
eng-rus |
psychol. |
discover one's authentic self |
найти своё истинное "я" |
Alex_Odeychuk |
50 |
14:19:40 |
eng-rus |
psychol. |
weariness of social roles |
усталость от социальных ролей |
Alex_Odeychuk |
51 |
14:16:18 |
ukr-rus |
fig.of.sp. |
смарагдове небо |
небом надежд |
Alex_Odeychuk |
52 |
14:12:28 |
rus-ukr |
mus. |
изумрудное небо |
смарагдове небо |
Alex_Odeychuk |
53 |
14:11:39 |
rus-ukr |
mus. |
оставим все проблемы позади |
пробудемо всі проблеми (Смарагдове небо, 2025) |
Alex_Odeychuk |
54 |
14:10:52 |
rus-eng |
arts. |
мне пора на сцену |
it's time for me to go on stage |
Alex_Odeychuk |
55 |
14:09:40 |
rus-eng |
gen. |
я иду к тебе |
I'm coming to you |
Alex_Odeychuk |
56 |
14:08:51 |
rus-eng |
fig.of.sp. |
мечтательный луч солнца |
dreamy ray of the sun |
Alex_Odeychuk |
57 |
14:08:20 |
rus-eng |
gen. |
рассвет возле моря |
at dawn by the sea |
Alex_Odeychuk |
58 |
14:07:50 |
rus-eng |
gen. |
всё зависит от тебя |
it's all up to you (от твоего решения и стремлений) |
Alex_Odeychuk |
59 |
14:06:58 |
rus-ukr |
mus. |
мечтательный луч солнца |
мрійний промінь сонця (Смарагдове небо, 2025) |
Alex_Odeychuk |
60 |
14:06:07 |
rus-ukr |
mus. |
большинство в этом ошибается |
на це хибує більшість (Смарагдове небо, 2025) |
Alex_Odeychuk |
61 |
14:04:59 |
rus-ukr |
mus. |
верность не ценится |
вірність бракує цінність (Смарагдове небо, 2025) |
Alex_Odeychuk |
62 |
13:37:51 |
heb-rus |
book. |
נוטר |
страж |
Баян |
63 |
13:36:55 |
heb-rus |
lab.law. |
דמי הבראה |
оздоровительные (ежегодная выплата работодателя сотруднику на оздоровление) |
Баян |
64 |
13:34:56 |
heb-rus |
lab.law. |
הסכם קיבוצי |
коллективный трудовой договор |
Баян |
65 |
13:34:22 |
ita-rus |
law |
essere legalmente rilevante |
являться юридически значимым (avere valore legale; Avere valore legale rilevante • essa può avere valore legale se sussistono i seguenti requisiti: autenticazione da parte di un notaio o pubblico ufficiale) |
massimo67 |
66 |
13:25:27 |
heb-rus |
tech. |
גלגל |
шкив |
Баян |
67 |
13:25:14 |
heb-rus |
gen. |
גלגל |
колесо |
Баян |
68 |
13:23:57 |
heb-rus |
gen. |
לגלגל |
перекатывать |
Баян |
69 |
13:21:27 |
heb-rus |
inf. |
לטלטל |
потрясать (морально) |
Баян |
70 |
13:21:04 |
heb-rus |
gen. |
לטלטל |
перемещать |
Баян |
71 |
13:19:28 |
heb-rus |
gen. |
לגלגל |
свернуть (в виде рулона, трубочкой) |
Баян |
72 |
13:19:18 |
heb-rus |
gen. |
לגלגל |
скрутить (в рулон, трубочкой, в т.ч. папиросу) |
Баян |
73 |
13:03:53 |
ger-rus |
gen. |
sich vorschriftsmäßig verhalten |
действовать по уставу |
Ремедиос_П |
74 |
12:59:13 |
rus-eng |
gen. |
малокартинье |
low number of films (produced from 1945 to 1953) |
Anglophile |
75 |
12:54:59 |
ger-rus |
gen. |
so, wie es vorgesehen ist |
как и было задумано |
Ремедиос_П |
76 |
12:53:08 |
ger-rus |
gen. |
dem Plan entsprechend |
по плану |
Ремедиос_П |
77 |
12:48:24 |
ger-rus |
inf. |
im Stau stehen |
торчать в пробке |
Ремедиос_П |
78 |
12:47:28 |
ger-rus |
inf. |
horrormäßig |
ужасный (Die Fahrt in den Urlaub war absolut horrormäßig) |
Ремедиос_П |
79 |
12:46:33 |
rus-ita |
law |
отозвать согласие на обработку персональных данных |
revocare il consenso al trattamento dei dati personali (Le persone possono ritirare il consenso per il trattamento dei dati ai sensi delle norme UE; richiedere la cancellazione dei dati personali. • Come revocare il consenso al trattamento dei dati personali? L'interessato ha il diritto di revocare il proprio consenso in qualsiasi momento; L'interessato revoca il consenso su cui si basa il trattamento) |
massimo67 |
80 |
12:44:05 |
ger-rus |
gen. |
urlaubsmäßig |
по-отпускному (Du bist ja richtig urlaubsmäßig angezogen! Was hast du vor?) |
Ремедиос_П |
81 |
12:41:19 |
ger-rus |
gen. |
neunzigermäßig |
в стиле девяностых (о музыке, одежде и т.п.) |
Ремедиос_П |
82 |
12:40:39 |
ger-rus |
gen. |
siebzigermäßig |
в стиле семидесятых (о музыке, одежде и т.д.) |
Ремедиос_П |
83 |
12:40:02 |
ger-rus |
gen. |
achtzigermäßig |
в стиле восьмидесятых (Die Musik dieser Band ist sehr 80er-mäßig) |
Ремедиос_П |
84 |
12:33:29 |
rus-ita |
law |
страховая организация |
compagnia assicurativa |
massimo67 |
85 |
12:31:21 |
ita-rus |
law |
attività di recupero crediti scaduti |
деятельность по возврату просроченной задолженности (взыскание просроченной задолженности; возврат просроченной дебиторской задолженности; Le società di recupero crediti scaduti sono aziende specializzate nell'attività di recupero di debiti non pagati per conto di altre aziende, banche o finanziarie. • деятельность по возврату просроченной задолженности физических лиц; Взыскание долгов с физ. лиц (ИП) · Взыскание дебиторской задолженности) |
massimo67 |
86 |
12:31:00 |
ita-rus |
law |
società di recupero crediti |
коллекторское агентство (Коллекторские агентства, или компании по возврату просроченной задолженности, занимаются взысканием долгов, которые не были вовремя погашены кредиторам. Le società di recupero crediti scaduti sono aziende specializzate nell'attività di recupero di debiti non pagati per conto di altre aziende, banche o finanziarie. • Le società di recupero crediti sono aziende specializzate nell'incassare debiti che non sono stati saldati nei tempi previsti) |
massimo67 |
87 |
12:28:15 |
ger-rus |
gen. |
frühlingsmäßig |
весенний (не фактически, а напоминающий весну и т.п. • Das Wetter ist heute richtig frühlingsmäßig, obwohl es noch Februar ist) |
Ремедиос_П |
88 |
12:16:43 |
ger-rus |
inf. |
mäßig |
средненький |
Ремедиос_П |
89 |
12:16:16 |
ger-rus |
gen. |
mäßige Noten |
средненькие оценки (Mit ihren mäßigen Noten wird sie keinen Studienplatz für Medizin bekommen) |
Ремедиос_П |
90 |
12:14:09 |
ger-rus |
gen. |
mäßig |
так себе (Das Wetter war in den letzten Tagen eher mäßig) |
Ремедиос_П |
91 |
12:08:58 |
ger-rus |
gen. |
mäßig |
не особенно высокий |
Ремедиос_П |
92 |
12:08:14 |
ger-rus |
gen. |
mäßige Nachfrage |
не особенно высокий спрос |
Ремедиос_П |
93 |
12:06:48 |
eng-rus |
Test. |
time for regression testing |
время на регрессионное тестирование |
Alex_Odeychuk |
94 |
12:05:10 |
ger-rus |
gen. |
nur mäßig konsumieren |
потреблять в умеренном количестве (Sie findet, dass man Süßigkeiten nur mäßig konsumieren sollte) |
Ремедиос_П |
95 |
12:03:28 |
rus-ita |
law |
Национальное бюро кредитных историй |
Centrale rischi della Banca d'Italia (In passato i Sistemi di informazioni creditizie (SIC) erano noti comunemente come "Centrali Rischi", in realtà, anche se hanno caratteristiche comuni alla Centrale rischi di Banca d'Italia, si differenziano da quest'ultima per la modalità di segnalazione delle informazioni, la tipologia di informazioni raccolte, le caratteristiche del servizio offerto e i soggetti gestori. La Centrale rischi di Banca d'Italia, è un sistema pubblico le cui segnalazioni sono obbligatorie da parte degli intermediari partecipanti (ad esempio banche, società di credito al consumo ecc.)ю I SIC contengono invece informazioni sul singolo finanziamento richiesto o erogato (es mutuo, prestito finalizzato) a prescindere dall'importo finanziato; quindi non hanno una soglia di segnalazioneю Entrambi i servizi hanno l'obbiettivo di supportare la valutazione del merito di credito a tutela di chi eroga e chi richiede credito. • Центральный кредитный реестр, управляемый Банком Италии, Центральный каталог кредитных историй; системами кредитной информации (SIC),) |
massimo67 |
96 |
12:01:31 |
ger-rus |
gen. |
mäßig |
в умеренных количествах (Er trinkt nur mäßig Alkohol) |
Ремедиос_П |
97 |
11:59:36 |
ger-rus |
gen. |
massig |
тоннами |
Ремедиос_П |
98 |
11:56:24 |
heb-rus |
law |
חוק פסיקת ריבית והצמדה |
закон "О начислении в судебном порядке индексации и процентов" (nevo.co.il) |
Баян |
99 |
11:56:15 |
ger-rus |
gen. |
nur mäßig Alkohol trinken |
потреблять алкоголь в умеренном количестве |
Ремедиос_П |
100 |
11:54:15 |
rus-eng |
progr. |
избыточное журналирование |
excessive logging |
Alex_Odeychuk |
101 |
11:53:42 |
rus-eng |
d.b.. |
фрагментация базы данных |
database fragmentation |
Alex_Odeychuk |
102 |
11:53:19 |
eng-rus |
softw. |
accumulation of temporary files |
накопление временных файлов |
Alex_Odeychuk |
103 |
11:53:16 |
ger-rus |
accum. |
halten |
держать заряд (об аккумуляторе • Der Akku hat eine Kapazität von 2300mAh und hält bei mäßigem Gebrauch gut einen Tag oder auch mehr) |
Ремедиос_П |
104 |
11:52:52 |
spa-rus |
idiom. |
El muerto al hoyo y el vivo al bollo |
Каждому – своё |
Alexander Matytsin |
105 |
11:52:24 |
eng-rus |
softw. |
software aging |
старение программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
106 |
11:50:24 |
ger-rus |
gen. |
bei mäßigem Gebrauch |
при умеренном использовании (Der Akku hat eine Kapazität von 2300mAh und hält bei mäßigem Gebrauch gut einen Tag oder auch mehr) |
Ремедиос_П |
107 |
11:45:04 |
eng-ukr |
mil. |
hypovolemia |
гіповолемія (wikipedia.org) |
Dmytro_Crusoe |
108 |
11:40:46 |
rus-ita |
law |
кредитный отчет |
rapporto di credito (In ambito finanziario, il "rapporto di credito" (o "rapporto creditizio") si riferisce alla situazione di un soggetto, sia esso una persona fisica o giuridica, nei confronti del credito. È un documento che riassume la storia creditizia di un individuo o di un'azienda, evidenziando la loro affidabilità nel gestire prestiti e altri obblighi finanziari; Кредитный отчет – это документ, который содержит информацию о вашей кредитной истории. Он отражает вашу финансовую репутацию и показывает банкам и другим кредиторам вашу кредитоспособность. • Rapporto di credito. È la carta di identità debitoria di un soggetto, fisico o giuridico che sia. Serve a valutare la rischiosità dei clienti; Rapporto di credito – È il rapporto standard fornito dalle Centrali Rischi per ogni soggetto censito; Il Rapporto di credito certifica l'identità debitoria di un cliente; Un rapporto di credito è un documento dettagliato che mostra la tua storia creditizia,) |
massimo67 |
109 |
11:35:15 |
eng-rus |
missil. USA |
multi-domain launcher |
многоцелевая пусковая установка (missilery.info) |
Alex_Odeychuk |
110 |
11:33:33 |
eng-rus |
HR |
team's internal culture |
внутренняя культура команды |
Alex_Odeychuk |
111 |
11:32:43 |
eng-rus |
softw. |
undocumented changes |
недокументированные правки |
Alex_Odeychuk |
112 |
11:32:23 |
eng-rus |
qual.cont. |
failure to adhere to standards |
несоблюдение стандартов |
Alex_Odeychuk |
113 |
11:32:15 |
fre-rus |
gen. |
détapisser |
отдирать обои, снимать обои при ремонте (синоним = décoller le papier-peint,
антоним глагола tapisser – наклеивать обои) |
Olga_Bask |
114 |
11:30:58 |
eng-rus |
softw. |
code review |
обзор кода |
Alex_Odeychuk |
115 |
11:30:48 |
eng-rus |
softw. |
skipped code review |
пропуск обзора кода |
Alex_Odeychuk |
116 |
11:30:17 |
eng-rus |
HR |
deadline pressure |
давление сроков (штурмовщина) |
Alex_Odeychuk |
117 |
11:29:41 |
eng-rus |
HR |
misunderstanding of processes |
непонимание рабочих процессов |
Alex_Odeychuk |
118 |
11:29:23 |
eng-rus |
HR |
lack of expertise |
нехватка квалификации |
Alex_Odeychuk |
119 |
11:26:46 |
eng-rus |
softw. |
failure across similarly configured deployments |
отказ в однотипных развёртываниях (failure across all similarly configured deployments — отказ во всех однотипных развёртываниях) |
Alex_Odeychuk |
120 |
11:26:14 |
eng-rus |
softw. |
similarly configured deployment |
однотипное развёртывание |
Alex_Odeychuk |
121 |
11:25:35 |
eng-rus |
progr. |
be executed according to predefined scripts |
выполняться по заранее заданным скриптам |
Alex_Odeychuk |
122 |
11:24:50 |
eng-rus |
softw. |
required security patch |
обязательное исправление безопасности |
Alex_Odeychuk |
123 |
11:24:21 |
eng-rus |
softw. |
missing required security patch |
отсутствие обязательного исправления безопасности |
Alex_Odeychuk |
124 |
11:23:49 |
eng-rus |
softw. |
security patch |
обновление системы безопасности |
Alex_Odeychuk |
125 |
11:23:27 |
eng-rus |
softw. |
security patch |
исправление безопасности |
Alex_Odeychuk |
126 |
11:22:44 |
rus-ger |
pedag. |
христианская педагогика |
christliche Pädagogik |
dolmetscherr |
127 |
11:21:42 |
eng-rus |
d.b.. |
skipped database migration |
пропущенная миграция базы данных |
Alex_Odeychuk |
128 |
11:20:59 |
eng-rus |
softw. |
improper |
некорректный (improper deployment sequencing — некорректная последовательность развёртывания) |
Alex_Odeychuk |
129 |
11:20:34 |
eng-rus |
softw. |
improper deployment sequencing |
некорректная последовательность развёртывания |
Alex_Odeychuk |
130 |
11:19:09 |
eng-rus |
gen. |
surface |
вырываться наружу (Equip me with a supernatural ability to forgive those who've hurt me and to guard my heart when old emotions threaten to surface.) |
Abysslooker |
131 |
11:18:32 |
rus-eng |
comp., net. |
обрыв соединения |
dropped connection |
Alex_Odeychuk |
132 |
11:17:34 |
rus-eng |
IT |
повреждённый файл конфигурации |
corrupted configuration file |
Alex_Odeychuk |
133 |
11:16:51 |
rus-eng |
radioeng. |
воздействие электромагнитных наводок |
exposure to electromagnetic interference |
Alex_Odeychuk |
134 |
11:16:08 |
rus-eng |
IT |
перегрев оборудования |
equipment overheating |
Alex_Odeychuk |
135 |
11:15:02 |
eng-rus |
op.syst. |
disk subsystem error |
ошибка дисковой подсистемы |
Alex_Odeychuk |
136 |
11:14:28 |
eng-rus |
electr.eng. |
power-supply fluctuation |
перепад электропитания |
Alex_Odeychuk |
137 |
11:14:00 |
eng-rus |
op.syst. |
input/output subsystem failure |
отказ в подсистеме ввода-вывода |
Alex_Odeychuk |
138 |
11:12:04 |
rus-eng |
op.syst. |
нестабильность операционной системы |
operating system instability |
Alex_Odeychuk |
139 |
11:08:16 |
eng-rus |
prop.&figur. |
at the mercy of |
на растерзание (Before the existence of witch camps, accused women were put at the mercy of angry mobs which would likely include their neighbors, friends, and even family members. Suspected witches were stoned or burnt alive. • All the martyrs who accepted the faith and the cross, the emperor threw at the mercy of the hungry Lions.) |
Abysslooker |
140 |
11:06:51 |
eng-ukr |
law |
warrant of surrender |
наказ про видавання |
Alex_Odeychuk |
141 |
11:05:28 |
eng-ukr |
law |
warrant of surrender |
наказ про видачу |
Alex_Odeychuk |
142 |
10:59:02 |
eng-bul |
law |
warranty holder |
получател на гаранция |
алешаBG |
143 |
10:56:35 |
eng-bul |
law |
warrantable claim |
гаранционен иск, подлежащ на удовлетворение |
алешаBG |
144 |
10:55:56 |
eng-bul |
law |
warrant of surrender |
заповед за предаване |
алешаBG |
145 |
10:55:09 |
rus-ita |
law |
нетитульный совместный собственник |
comproprietario di fatto (In Italia, un comproprietario senza un titolo di proprietà specifico, ma che esercita di fatto i diritti di proprietà su un bene insieme ad altri, viene chiamato "comproprietario senza titolo formale" o, più precisamente, "comproprietario di fatto". Questa situazione si verifica quando più persone condividono il possesso e l'uso di un bene, anche in assenza di un documento che attesti la loro quota di proprietà; Нетитульный собственник:
Это лицо, которое фактически владеет долей в имуществе, но не имеет документального подтверждения своего права собственности. Это может быть, например, один из супругов, если имущество приобретено в браке и оформлено только на другого супруга, или наследник, который фактически пользуется имуществом, но не оформил свои права. • proprietario non titolare) |
massimo67 |
146 |
10:55:04 |
eng-bul |
law |
warrant of seizure |
заповед за изземване (напр. на вещи, имущество) |
алешаBG |
147 |
10:54:33 |
eng-rus |
softw. |
version conflict |
версионный конфликт (неоднородность версий используемых библиотек, пакетов или инфраструктуры. Версионный конфликт в виде разных версий одной и той же библиотеки может, например, вызвать одновременный отказ нескольких подсистем программного решения) |
Alex_Odeychuk |
148 |
10:54:12 |
eng-rus |
softw. |
integration conflict |
интеграционный конфликт (несовместимости интерфейсов, разработанных разными командами или на разных этапах проекта: изменения сигнатур интерфейсов прикладного программирования без соответствующей синхронизации в клиентском коде, несоответствия в форматах обмена данными) |
Alex_Odeychuk |
149 |
10:51:53 |
rus-eng |
mil. Australia |
бригада огневой поддержки |
fires brigade |
Alex_Odeychuk |
150 |
10:49:45 |
heb-rus |
slang |
לשפצר |
подрихтовать |
Баян |
151 |
10:49:38 |
heb-rus |
slang |
לשפצר |
приукрасить |
Баян |
152 |
10:49:03 |
heb-rus |
mil., lingo |
לשפצר |
улучшить (происходит от аббревиатуры שפצ"ר или שפצו"ר – улучшение формы (שיפור צורה)) |
Баян |
153 |
10:47:34 |
rus-eng |
softw. |
проектный дефект |
design defect (ошибка на этапе формулирования требований и архитектуры: неполнота или противоречивость технического задания, некорректное разделение функциональности между компонентами, упрощённый или, наоборот, избыточно сложный алгоритм обработки данных) |
Alex_Odeychuk |
154 |
10:47:20 |
rus-eng |
softw. |
спецификационный дефект |
specification defect (противоречивость технического задания, некорректное разделение функциональности между компонентами, упрощённый или, наоборот, избыточно сложный алгоритм обработки данных) |
Alex_Odeychuk |
155 |
10:45:46 |
rus-eng |
comp.sl. |
спека |
specification (сокр. от "спецификация" • подготовь спеку — prepare a specification) |
Alex_Odeychuk |
156 |
10:45:22 |
rus-eng |
slang |
не шутить |
go hard (Okay. Remember, these guys go hard) |
Taras |
157 |
10:43:15 |
eng-rus |
gen. |
be at the mercy of |
быть в полной зависимости от (A spokesman for the Environmental Protection Agency said the agency was at the mercy of Congress.) |
Abysslooker |
158 |
10:45:49 |
rus-ita |
law |
совместный собственник |
comproprietario (comproprietario dell'appartamento; Chi divide con altri un diritto di proprietà; Soggetto titolare insieme ad altri del diritto di proprietà su un bene; titolare di un diritto di comproprietà. • i comproprietari decidono di porre in vendita l'intero immobile e di dividere il ricavato fra tutti, in proporzione alle rispettive quote; il comproprietario non deve causare danni o modificazioni al bene comune; Ogni comproprietario è titolare di una percentuale (c.d. “quota ideale”) sull'intero bene e non di una porzione materialmente individuata e specificata) |
massimo67 |
159 |
10:36:39 |
eng-rus |
gen. |
be at the mercy of |
быть во власти (The small boat was at the mercy of the powerful ocean currents. • Frequent nightmare sufferers often became convinced that they were at the mercy of their subconscious minds.) |
Abysslooker |
160 |
10:25:37 |
rus-ita |
law |
требования законодательства |
requisiti di legge (aderire a tutte le norme e leggi applicabili in un determinato contesto; soddisfare i requisiti legali e normativi • il subappaltatore deve rispettare tutti i requisiti di legge, in particolare di sede o domicilio; L'orario di lavoro, ordinario e straordinario, deve rispettare i requisiti di legge e i contratti collettivi nazionali di lavoro applicabili; Il modello organizzativo deve rispettare tutti i requisiti di cui al d.lgs.; I luoghi di lavoro devono essere conformi ai requisiti indicati nell'allegato) |
massimo67 |
161 |
10:22:12 |
rus-ger |
humor. |
Кто не работает, тот должен хотя бы есть |
Wer nicht arbeitet, soll wenigstes essen |
hoofmann |
162 |
10:18:43 |
ger-rus |
med. |
Umfelddiagnostik |
дообследование |
paseal |
163 |
10:15:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
approved |
согласовано (в документе) |
Johnny Bravo |
164 |
10:12:39 |
ger-rus |
med. |
Pyramidenbahnzeichen |
патологические стопные рефлексы |
paseal |
165 |
10:11:40 |
eng-rus |
paleont. |
Great Oxidation Event |
Великая кислородная революция (GOE) |
MichaelBurov |
166 |
10:08:37 |
eng-bul |
law |
warrandice |
гаранция |
алешаBG |
167 |
10:07:37 |
eng-bul |
law |
warn |
правя предупреждение |
алешаBG |
168 |
10:06:43 |
eng-bul |
law |
warning |
уведомление за нарушение |
алешаBG |
169 |
10:05:47 |
eng-bul |
law |
waiver of a breach |
отказ от право да изисквам отстраняването на някакво нарушение |
алешаBG |
170 |
10:04:50 |
eng-bul |
law |
waiver |
отказ (от право или претенции) |
алешаBG |
171 |
10:03:26 |
eng-bul |
law |
waived hearing |
изслушване на дело, насрочено, но несъстояло се поради отказ на подсъдимия от него |
алешаBG |
172 |
10:02:41 |
eng-bul |
law |
waive provisions |
отменям разпоредби |
алешаBG |
173 |
10:01:58 |
eng-bul |
law |
waive ownership of |
отказвам се от право на собственост върху |
алешаBG |
174 |
10:01:53 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take the reins |
вставать у руля (The board decided it was time for someone new to take the reins.) |
Abysslooker |
175 |
10:01:10 |
eng-bul |
law |
waive interest letter |
писмо за отказ от лихви (по заем) |
алешаBG |
176 |
10:00:25 |
eng-bul |
law |
waive bail |
отказвам се от поръчителство |
алешаBG |
177 |
9:59:48 |
eng-bul |
law |
waive counsel |
отказвам се от адвокат |
алешаBG |
178 |
9:58:41 |
eng-bul |
law |
waiting area |
пътническа зала |
алешаBG |
179 |
9:57:52 |
eng-bul |
law |
waif |
безстопанствена вещ |
алешаBG |
180 |
9:56:19 |
eng-rus |
gen. |
intuit |
интуитивно угадывать (или догадываться • He intuited the answer during the quiz and confidently raised his hand. • He must have intuited we were coming for him.) |
Abysslooker |
181 |
9:52:17 |
eng-rus |
rel., christ. |
Promise of the Second Coming |
Обещание Второго пришествия (Иисуса Христа) |
browser |
182 |
9:50:03 |
rus-ita |
law |
охрана имущества |
custodia dei beni (custodia dei beni pignorati; compenso del custode giudiziario; indennità di custodia e conservazione relativa ad altre categorie di beni, diversi da veicoli e natanti • Compensi per le attività ordinarie di custodia dei beni immobili; Quando la custodia dei beni e' esercitata nel luogo in cui i beni sono stati pignorati spetta al custode, se diverso dal debitore, un compenso pari a euro) |
massimo67 |
183 |
9:47:42 |
eng-rus |
book. |
intuit |
постигать интуитивно (или внутренним чутьём, что-либо • He [Putin] has a powerful memory and ability to intuit others' needs and hopes, but in a suspicious way. TG) |
Alexander Demidov |
184 |
9:44:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Celidonios |
Келидоний (христианский святой
) |
browser |
185 |
9:35:22 |
heb-rus |
gen. |
אקטואר |
актуарий (как правило в контексте раздела имущества супругов) |
Баян |
186 |
9:22:21 |
rus-eng |
fig. |
за фасадом |
behind the façade of ("The Queen, one suspects, wasn't really up for that, taking her holy vows seriously and all that, but perhaps also realising what lay behind the façade of the Wales marriage (...)" (The Independent)) |
ART Vancouver |
187 |
9:16:15 |
eng-rus |
gen. |
moral strain |
моральное напряжение |
xmoffx |
188 |
9:20:16 |
rus-ita |
law |
в судебном или во внесудебном порядке |
in via giudiziale e quella in via stragiudiziale (ricorso a una procedura di tipo stragiudiziale; avviare un procedimento giudiziario; Una soluzione per via stragiudiziale; La conciliazione può aver luogo in sede giudiziale o in sede stragiudiziale • Esistono due modalità di recupero crediti: quella in via giudiziale e quella in via stragiudiziale; avviare un'azione di recupero crediti è quello di procedere per via stragiudiziale; In quali casi conviene proseguire in sede giudiziale e quando, invece, la scelta migliore è tentare nuovamente la strada del recupero crediti stragiudiziale; nella definizione delle vertenze in ambito lavoristico, sia in sede stragiudiziale, sia in sede giudiziale (innanzi al Giudice del Lavoro).) |
massimo67 |
189 |
8:49:30 |
rus-ita |
law |
закрытое административно-территориальное образование , ЗАТО |
unità territoriale amministrativa ad accesso limitato (Nel nostro ordinamento gli enti territoriali sono le Regioni, le Province, i Comuni; Ente amministrativo-territoriale chiuso; l'area dell'unità amministrativa comprende il territorio di una o di più comunità locali; unità territoriale autonoma; • unità amministrativa con territorio ad accesso limitato) |
massimo67 |
190 |
7:06:13 |
eng-rus |
emph. |
tremendous number |
огромное количество (There is a tremendous number of 1 bedrooms in these high-rises. This council is building investment opportunities for foreign buyers, not homes for local families.) |
ART Vancouver |
191 |
6:59:06 |
eng-rus |
cliche. |
make good progress |
успешно продвигаться (в чём-л, в какой-л. работе или иной деятельности • Staff said their aim is to create a “safe and comfortable” connection through two corridors: along 17th Street East from Grand Boulevard West to the overpass, and along Grand Boulevard West from Keith Road to 19th Street. Staff said they are making “good progress” on the design and are currently preparing for the public engagement process, which should happen this fall. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
192 |
6:52:40 |
rus-eng |
gen. |
я считаю, что |
I feel (выражая своё мнение • I feel they need to redesign the Keith Road/Queensbury/Grand intersection completely. It’s a dysfunctional gauntlet of pain in almost every peak hour commute. (Reddit)) |
ART Vancouver |
193 |
6:50:33 |
eng-rus |
gen. |
examine the feasibility |
изучить возможность (создания чего-л., строительства чего-л. и т.п. – обычно речь идёт о крупном капиталовложении • Council also voted to direct staff to examine the feasibility of building two tennis courts and one multi-use sport court in the area. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
194 |
6:43:39 |
eng-rus |
gen. |
make an appreciable difference |
привести к ощутимым изменениям |
ART Vancouver |
195 |
6:42:19 |
rus-eng |
gen. |
ощутимо изменить |
make an appreciable difference (положение дел • Yes traffic in Northwood is bad – but this isn't likely to make an appreciable difference. Still, it does lead to a better park for the people here to enjoy. • Как ощутимо изменить свою жизнь и и почему у нас не получается. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
196 |
6:34:17 |
eng-rus |
idiom. |
straight shot |
дорога напрямик (For drivers, a straight shot down Grand Boulevard West is about to be a blast from the past. On July 14, North Vancouver City council narrowly passed a plan that will close the road between 13th and 15th streets, which will connect the adjacent green space on Grand Boulevard to Ray Perrault Park. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
197 |
6:29:53 |
eng-rus |
gen. |
impact in a perceivable way |
ощутить на себе (часто в отриц. предложении; требует перестройки конструкции • I doubt this will impact traffic in any perceivable way. The only people I see driving along this stretch are cabs and drivers moving at well over the 30 kph limit. (Reddit)) |
ART Vancouver |
198 |
6:28:52 |
eng-rus |
gen. |
impact in a perceivable way |
ощутимо отразиться на (часто в отриц. предложении • I doubt this will impact traffic in any perceivable way. The only people I see driving along this stretch are cabs and drivers moving at well over the 30 kph limit. (Reddit) • Потеря российского рынка ощутимо отразится на экономике Азербайджана. (из рус. источников) • Если не тосковать в ожидании, а радоваться в предвкушении, то это ощутимо отразиться на результате. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
199 |
5:29:22 |
ita |
inf. |
casinista |
casinaro |
spanishru |
200 |
5:29:10 |
ita |
inf. |
casinaro |
casinista |
spanishru |
201 |
5:24:55 |
ita-rus |
inf. |
cicciotto |
толстячок |
spanishru |
202 |
3:42:03 |
rus-eng |
ecol. |
наносить ущерб окружающей среде |
cause environmental damage (Kurt from Wisconsin phoned in to express concerns about chemtrails and their potential impact on the environment and human health. He described the changes in chemtrails over the years, suggesting they are now more persistent and wider. He speculated that chemtrails might be a chemical weapon, causing deforestation and other environmental damage. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
203 |
3:37:47 |
eng-rus |
esot. |
negative energy |
негативная энергия (James from Florida recounted a story about a necklace with a crucifix and a St. Christopher's medal, which he gave to his dying father. He described how his cat reacted negatively to the necklace after he started wearing it again, suggesting it might have negative energy. Ryan acknowledged the cat's sensitivity to energy and advised James to heed his cat's warning. (coasttocoastam.com) • 5 шагов к освобождению от чужой негативной энергии (livemaster.ru) • Негативная энергия: как ей противостоять? ... Негативная энергия будет наталкиваться на него как на преграду, на невидимый шар, и возвращаться назад. (psychologies.ru)) |
ART Vancouver |
204 |
3:29:14 |
rus-eng |
gen. |
сниться |
have dreams (требует изменения конструкции предложения в русском языке • Steve recounted having dreams about the accident before it happened, and how his mother also had similar dreams. -- ему снились сны... его матери также снились похожие сны (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
205 |
1:12:03 |
ita-rus |
law |
attestante |
подтверждающий (provante, dimostrante, certificante, garantente o assicurante • documento attestante l'avvenuto pagamento; attestante l'assenza di patologie) |
massimo67 |
206 |
1:10:56 |
rus-eng |
phys. |
сцинтилляционное стекло |
scintillation glass (используется в детекторах излучения для регистрации и измерения энергии частиц • Сцинтилляционное стекло — материал, в котором ионизирующие частицы (гамма-кванты, альфа- и бета-частицы) производят световые вспышки — сцинтилляции.) |
MichaelBurov |
207 |
1:09:34 |
ita-rus |
law |
immobile ipotecato |
заложенное имущество (недвижимое имущество; Un immobile ipotecato è un bene immobile (come una casa o un terreno) che è stato dato in garanzia per un prestito, solitamente un mutuo) |
massimo67 |
208 |
0:45:13 |
rus-ger |
fin. |
казначейская операция |
Schatzgeschäft |
Лорина |
209 |
0:42:28 |
eng-rus |
gen. |
recalcitrance |
строптивость (The horse's recalcitrance to move caused frustration for the rider.) |
Abysslooker |
210 |
0:36:55 |
pol-rus |
hist. |
Konferencja jałtańska |
Ялтинская конференция |
Simplyoleg |
211 |
0:31:18 |
rus-eng |
inf. |
чуйка |
stuff (в смысле, наркотик, употребляемый путём вдыхания через нос) |
Vadim Rouminsky |
212 |
0:30:17 |
pol-rus |
hist. |
Daniel Halicki |
Даниил Галицкий (король Руси) |
Simplyoleg |
213 |
0:29:17 |
ger-rus |
inf. |
frech kommen |
перечить (кому-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
214 |
0:28:38 |
ger-rus |
inf. |
frech kommen |
огрызаться |
Ремедиос_П |
215 |
0:22:45 |
ger-rus |
inf. |
dumm kommen |
дерзить (кому-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
216 |
0:20:15 |
pol-rus |
hist. |
wojna hybrydowa |
гибридная война |
Simplyoleg |
217 |
0:17:53 |
ger-rus |
gen. |
feste Wendung |
устойчивое словосочетание |
Ремедиос_П |
218 |
0:13:15 |
ger-rus |
inf. |
dumm gucken |
иметь глупый вид |
Ремедиос_П |
219 |
0:09:47 |
ger-rus |
inf. |
dumm aus der Wäsche gucken |
растеряться (Ich habe dumm aus der Wäsche geguckt, als mich der Chef plötzlich etwas gefragt hat) |
Ремедиос_П |
220 |
0:07:37 |
ger-rus |
inf. |
saudumm sein |
быть большой глупостью (с чьей-то стороны • Es war saudumm, dass ich meinen Job einfach gekündigt habe) |
Ремедиос_П |
221 |
0:04:39 |
ger-rus |
inf. |
strunzdumm |
тупой как пробка |
Ремедиос_П |
222 |
0:03:40 |
ger-rus |
inf. |
saudumm |
тупой как пробка |
Ремедиос_П |
223 |
0:03:18 |
pol-rus |
hist. |
Chanat Kipczacki |
Золотая орда |
Simplyoleg |
224 |
0:02:59 |
ger-rus |
inf. |
strohdumm |
тупой как пробка |
Ремедиос_П |
225 |
0:01:18 |
pol-rus |
hist. |
Chanat Krymski |
Крымское ханство |
Simplyoleg |